爱留学【专业的出国留学社交网站】

目录

韩语美文赏析:《与其枯萎时默默地飘零》

|

2016-03-31 16:45:00

|
ID:1

  现代诗不同于古诗,一般不拘泥格式和韵律。在韩国现代文学中,诗歌也占了举足轻重的地位。这些唯美隽永的诗句,温柔丰富的意涵,能否打动你的心灵呢?下面是出国留学网小编为大家带来的一篇韩语现代诗:《与其枯萎时默默地飘零》,和小编一起来感受一下现代诗的温柔吧~

  녹색나무 폭풍우의 맞이함에 대하여

  绿树对暴风雨的迎接

  수많은 나뭇가지의 격렬하고 난폭한 팔뚝아,

  千条万条的狂莽的臂啊,

  설사 네가 나에게 손상된 채찍을 준다 하더라도

  纵然你是必给我损伤的鞭子,

  내가 어찌 머리를 들고 너를 맞이하지 않을 수 있겠는가?

  我又怎能不仰首迎接你?

  설사 푸른 잎 전체가 먼지로 인해 부서질지라도 너를 맞이한다.

  迎接你,即使遍体绿叶碎为尘呢!

  완전 무해하여 고집하고 있는 고독 보다는

  与其完好无损地困守着孤寂,

  좀 터지고 해진 상처를 드넓은 우주공간을 향하여 나타내는 것이 낫다.

  莫如绽破些伤口敞向广宇。

  수많은 소리의 다급한 말의 울음소리야

  千声万声的急骤的嘶鸣啊,

  설사 네가 혹 나에게 두려워 떠는 발길질을 한다 하더라도

  纵然你是必给我震悚的蹄踏,

  내가 어찌 머리를 들고 너를 맞이하지 않을 수 있겠는가?

  我又怎能不仰首迎接你?

  설사 푸른 잎 전체가 먼지로 인해 부서질지라도 너를 맞이한다.

  迎接你,即使遍体绿叶碎为尘呢!

  시들어 묵묵히 꽃잎이 떨어지는 것 보다는

  与其枯萎时默默地飘零,

  청춘의 때 장렬함을 너에게 주는 것이 낫다.

  莫如青春时轰轰烈烈地给你。

  【词汇学习】

  녹색:绿色

  폭풍우:暴风雨

  수많다:无数的

  난폭:粗暴的,强暴的

  무해하다:无害的

  드넓다:宽广的

  우주공간:宇宙空间

  설사:即使

  시들다:枯萎

  更多美文赏析敬请关注出国留学网小语种阅读栏目!

  推荐阅读:

  法语美文赏析:《永不言弃》

  德语美文赏析:《牛奶桶里的青蛙》

  西班牙语美文赏析:《我喜欢你是寂静的》

想了解更多爱留学360网(www.iliuxue360.com)的资讯,请访问:   考试信息  |  报名  |  词汇听力口语  |  阅读写作预测  |  模拟试题  |  机经真题  |  考生经验  |  权威教材  |  网址  |

本文来源:http://www.iliuxue360.com/showinfo-81-18668-0.html
延伸阅读
泰语美文赏析:《感谢今生相遇的每个
  在此,出国留学网小编为大家一篇泰语美文:《感谢今生相遇的每个人》,和小编一起来感受一下文字的温柔吧~

  佛曰:前世的五百次回眸,才换得今生的擦肩而过。有些人走进你的
2016-04-13 17:34:00
ID:3
日语美文赏析:《读给自然》
  下面是出国留学网小编带来的一篇日语美文:《读给自然》,希望大家能够喜欢,更多美文赏析敬请关注出国留学网!!

  楽しそうに笑っている人を見ると
  「いいなあ」と、
2016-06-04 16:33:00
  以下是出国留学网小编整理的泰国作家“园手指”的经典语录,和出国留学网小编一起来感受一下吧!
  “圆手指”是泰国新生代作家,曾在泰国青少年甚至
2016-06-04 16:57:00
ID:4
韩语美文赏析:《桃花花盆》
  下面是出国留学网小编带来的一篇韩语美文:《桃花花盆》,和出国留学网小编一起来感受一下文字的温柔吧!

  关爱与幸福,正如阳光与空气,我们每一个人都需要。残酷的生活并
2016-06-04 16:39:00
  下面是出国留学网小编带来的一篇德语美文《野猫》,更多美文赏析敬请关注出国留学网!!
  Wildkatze
  野猫
  作者:Muse
  Sie lagen einfach da – zwischen
2016-06-04 16:25:00

快速定制留学方案

ID:8